Richard Strauss:
Mein Herz ist stumm, mein Herz ist kalt
(Adolf Friedrich, Graf von Schack)
(Recital, Track 3)
Mein Herz ist stumm, mein Herz ist kalt,
erstarrt in des Winters Eise;
bisweilen in seiner Tiefe nur wallt
und zittert und regt sich's leise.
Dann ist's, als ob ein mildes Tau'n
die Decke des Frostes breche;
durch grünende Wälder, blühende Au'n
murmeln von neuem die Bäche.
Und Hörnerklang, von Blatt zu Blatt
vom Frühlingswinde getragen,
dringt aus den Schluchten ans Ohr mir matt,
wie ein Ruf aus seligen Tagen.
Doch das alternde Herz wird jung nicht mehr,
das Echo sterbenden Schalls
tönt ferner, immer ferner her,
und wieder erstarrt liegt alles.
[Mein Herz ist stumm, mein Herz ist kalt.]
erstarrt in des Winters Eise;
bisweilen in seiner Tiefe nur wallt
und zittert und regt sich's leise.
Dann ist's, als ob ein mildes Tau'n
die Decke des Frostes breche;
durch grünende Wälder, blühende Au'n
murmeln von neuem die Bäche.
Und Hörnerklang, von Blatt zu Blatt
vom Frühlingswinde getragen,
dringt aus den Schluchten ans Ohr mir matt,
wie ein Ruf aus seligen Tagen.
Doch das alternde Herz wird jung nicht mehr,
das Echo sterbenden Schalls
tönt ferner, immer ferner her,
und wieder erstarrt liegt alles.
[Mein Herz ist stumm, mein Herz ist kalt.]
My heart is dumb, my heart is cold,
frozen in the winter's ice;
sometimes, but only in its depths, it seethes,
trembles, and stirs quietly.
Then it is as if a gentle dew
has melted through the cover of frost;
through green woods and blooming meadows
the brook murmurs anew.
And the sound of horns, carried from leaf to leaf
by the spring wind,
echoes from the gulches faintly in my ears,
like a shout from happier days.
Yet the aging heart will grow young no more;
the echo of a dying sound
fades into the distance
and once again everything lies frozen.
[My heart is dumb, my heart is cold.]
frozen in the winter's ice;
sometimes, but only in its depths, it seethes,
trembles, and stirs quietly.
Then it is as if a gentle dew
has melted through the cover of frost;
through green woods and blooming meadows
the brook murmurs anew.
And the sound of horns, carried from leaf to leaf
by the spring wind,
echoes from the gulches faintly in my ears,
like a shout from happier days.
Yet the aging heart will grow young no more;
the echo of a dying sound
fades into the distance
and once again everything lies frozen.
[My heart is dumb, my heart is cold.]
Text from CD insert.

