Pergolesi: Adriano in Siria,
Récitatif & air de Farnaspe,
"O cari sdegni... Lieto così tal volta"
("Quel usignuolo", Track 12)
| Recitativo O cari sdegni, o amabili trasporti d'amore e di pietà, che mi rendete certo della sua fede, e tutto il peso à ceppi miei togliete. Aria Lieto così tal volta fra lacci ancor s'ascolta cantar quell' usignuolo. Se la fedel compagna risponde al canto, al duolo, con cui d'amor si lagna vago di libertà. Più non rammenta il nido, sgombra ogni duol dal petto, e il dolce antico affetto solo spiegando va. | Recitative Oh, dear disdainings, oh, sweet transports of love and symapthy, which make me sure of her constancy, and take away the weight of all my shackles! Aria In the same way, sometimes even though he is in captivity, I can hear the nightingale happily singing. If his faithful companion replies to his song, to the pain with which he complains of love, as he longs to be free. He no longer remembers his nest, banishes all pain from his breast, and begins to express again his former sweet affection. |
Text from CD insert.

